Как Гоголя и Достоевского Нурикамал подаёт

«По сути, только читающая нация может стать по-настоящему интеллектуальной. Мы должны пробудить у подрастающего поколения интерес к чтению книг. Я понимаю, что это очень сложно, особенно в эпоху социальных сетей. Но нам надо заниматься этим вопросом. Другого пути нет». Касым-Жомарт ТОКАЕВ, Президент Республики Казахстан Выигрывая международные, республиканские конкурсы по русскому языку и литературе, жительница Атырау, студентка Нурикамал Кылышбек надеется, что интерес к произведениям писателей Золотого века и вообще к чтению у нынешней молодежи возрастет. Нурикамал пока только на втором курсе Атырауского университета им. Х. Досмухамедова, но уже зарекомендовала себя как знаток русского языка и литературы. Девушка не просто читает литературу на языке Пушкина, фольклор, а пытается сравнивать и сопоставлять ее с произведениями казахских авторов! Не так давно Н. Кылышбек стала победительницей республиканского конкурса: ее научно-исследовательская работа была посвящена сопоставлению паремий русского и казахского языков. («Паремия» — подумала я. Нельзя ли сказать просто «пословицы»? Оказалось, нет: студентка объясняет, что паремия — это пословица, представляющая собой целостные предложения). — Я очень долго думала, какую ж тему выбрать? И однажды предложила своему преподавателю – кандидату филологических наук, профессору кафедры русской филологии Жаркын Кенжебаевой выявить схожести и различия в паремиях о семье русского и казахского языков. Ой, сколько мы пословиц разбирали! Например, «Төбесі тесік» – «На его темени есть отверстие» – паремия означает, что человек достиг желаемого, или это тот, кто умеет находить общий язык с людьми. Эта пословица употребляется в переносном значении и утратила связь с исходной семантикой. Или: «Тату үйдің бақыты тасар, араз үйдің ырысы қашар» – «В дружном доме много счастья. А из дома ссорящихся счастье убежит». По словам девушки, ее проект необычен тем, что является совокупностью лингвистики и философии. Как в казахских, так и в русских пословицах значения, утверждает Нурикамал, схожи: даже по семантической структуре они будто близнецы, отличающиеся национальностью и языком. — Исследуя пословицы, делаю вывод: разницы нет, самая главная ценность – семья! Тем временем, на международном конкурсе Сибирского федерального университета «Национальное культурное наследие: художественные произведения малых народов РФ и стран СНГ» наша землячка получила бронзу в номинации «Перевод как вектор сохранения национального и культурного наследия». — Мне дали перевести с казахского на русский текст о том, что такое снег. Такое незамысловатое повествование об осадках. Поработала результативно: третье место на таком конкурсе – это замечательно! – говорит собеседница. Однако главной своей будущей миссией Нурикамал считает обучение русскому языку и литературе. Признается, что выбрать профессию педагога посоветовала ее учитель в школе Роза Сарбалина. Хотя у Нурикамал хорошо получалось и в химико-биологическом направлении, она даже подумывала о работе экологом. — Но меня просто тянуло к русскому языку и особенно к литературе. И я сделала свой выбор. Хотя в семье практически все связаны с бухгалтерией, финансами, — продолжает Нурикамал. — Если честно, не замечала трудностей в изучении как казахского, так и русского. Но сложно для меня интерпретируется как интересно, и если это так, погружаюсь с головой. Я много читаю. Если понравится книга, могу за пару дней «проглотить», а то и за день. А есть такая литература, которую хочется растягивать намеренно, я ее читаю, созерцаю медленно и получаю удовольствие. Например, так не хотела, чтобы заканчивалась «Анна Каренина»! Или с большим увлечением читала «Войну и мир» Толстого, «Бесы» Достоевского — обожаю за философию, психологизм. А его «Идиот» — в моем сердце! Гоголя люблю за его мистицизм, за то, что он необычный, больше всего из его творчества нравятся «Петербургские повести», «Шинель» — в школе почему-то уподобляла себя с Акакием Акакиевичем. «Вия» обожаю. В прошлом году Нурикамал Кылышбек поучаствовала в международной научно-практической конференции, написав исследовательскую статью на тему «Поэзия вагантов» (это такие странствующие люди, любящие петь, музицировать и заниматься учебой): — Мы тогда в вузе как раз изучали латинский язык, благодаря чему я ими заинтересовалась. У меня у самой есть несколько произведений, написанных в стиле вагантов. Нурикамал – необычная девушка. Пока большинство ее сверстниц заказывают корейскую косметику или отправляются в магазин за брендовыми вещами, наша героиня с каждой стипендии покупает книги. Знает специальные издательства, где есть подешевле. Она рада, что собрала полное собрание сочинений Пушкина («Это для меня сокровище!»). Сегодня она записана в ряд городских библиотек. — Потому что я не могу читать электронные книги, люблю настоящие, чтоб осязать бумагу, — продолжает делиться Н. Кылышбек. — На первом курсе у нас в университете организовали викторину о Достоевском, я себя там так отлично проявила, что член жюри — председатель русского этнокультурного объединения «Былина» АНК Атырауской области Андрей Кораблев преподнес в дар малое собрание произведений Достоевского. А уже в этом году у нас прошло состязание между студентами специальности «Русский язык и литература» и «Русский язык и литература в школах с нерусским языком обучения», и вновь нам в подарок преподнесли члены этого этнообъединения фолианты! Она признается, что для нее в книге не важны шрифт, картинки. Главное — содержимое. Читает и казахскую литературу, в ближайших планах разобрать произведения Габита Мусрепова, чтобы отточить казахский. Нурикамал поражается, как в стихотворной форме можно написать роман, как это легко и красиво делал Пушкин. «Капитанская дочка» — ее любимое произведение, также как и «Сцена из Фауста». — Нурикамал, не знаете, как привлечь ваших сверстников к чтению? Вот и Президент страны обеспокоен, что мало молодежь книг читает, — интересуемся мы у нее. — Просто нужно внести чуток современности. Можно рисовать на те или иные произведения комиксы, снимать видео в TikTok или reels в Instagram публиковать о русском языке, литературе. Это «заходит»! Знаете, перед летней сессией нам добавили дисциплину «Использование ІТ в образовании». И вот там задали сделать видеоурок. Я, долго не думая, выбрала тему — биография Гоголя, — далее Нурикамал включает мне в своем гаджете пятиминутное видео, где она и актриса (переоделась в писателя, надо сказать, очень наглядно вышло!), и режиссер, и монтажер. Ролик выполнен отлично, с элементами юмора, все весьма информативно, понятно. — Преподаватели оценили, и все друзья сказали: классно! Причем, некоторые пошли читать Гоголя, чего я и хотела добиться! – признается наша героиня. Сегодня она продолжает участвовать в различных конкурсах. А еще — она нарасхват у преподавателей и членов Ассамблеи народа Казахстана Атырауской области. Ведь так подавать изучение языка, литературы, причем, столь незатейливо, не занудно, а с интересом – надо еще уметь!

Надежда ШИЛЬМАН

Атырау

Газета «Прикаспийская Коммуна»

Похожие