«Достойные сыны родного края»

В этом возвышенном определении творчества писателя Федора Чирвы и поэта, прозаика и переводчика Юрия Кунгурцева заложено их трогательное и щемящее отношение к Южному Казахстану, в котором они (один уроженец Украины, другой — России) оказались волей судеб.

«Достойными сынами родного края» назвали уголок в Центре национальных литератур областной универсальной научной библиотеки имени А. Пушкина. В его открытии активное участие приняли редакция газеты «Южный Казахстан», где в разное время работали Ф. Чирва и Ю. Кунгурцев, и областной славянский культурный центр.

Знакомила с новым литературным уголком З. Джунусбекова, заведующая центром. На стенде — произведения, личные вещи авторов. Почетными гостями были дочь Ф. Чирвы Екатерина и супруга Ю. Кунгурцева Изольда Николаевна с внуком.

— Давно нет с нами Федора Ермолаевича и Юрия Васильевича, но интерес к их творчеству не ослабевает, наоборот, к нему проявляют интерес: пишут научные работы, пытаясь разобраться в магии их слова, — сказала М. Лимаренко, директор-главный редактор газеты «Южный Казахстан», руководитель областного славянского культурного центра.

И за примером далеко ходить не пришлось. На открытии присутствовала ученица Шымкентской школы-гимназии № 1 им. Пушкина Катя Цзю, которая в Москве на всероссийском фестивале презентовала свою научную работу о творчестве южноказахстанских русскоязычных авторов, за что ей присудили третье место. Ученики ОСШ № 11 им. А. Навои, школы-гимназии №1 им. А. Пушкина и КИШ «Байтерек» читали стихи Ю. Кунгурцева, инсценировали фрагменты из книг Ф. Чирвы. О творчестве авторов душевно говорили «южанковцы», друзья. Не все в судьбе Федора Чирвы было безоблачным. После выхода в свет в 1973 году «Листьев белой осени» в журнале «Партийная жизнь Казахстана» появилась злобная рецензия на произведение. Абзацем вошла критика Чирвы в отчетный доклад руководителя Казахстана Д. Кунаева.

Журналистика не могла перебить в Ю. Кунгурцеве талант писателя и поэта. «Русскость» его слова была особенная: глубокая и образная. Не случайно казахские авторы обращались к нему за переводом, точно угадав, что он сможет открыть русскоязычному читателю их произведения. «Я бился долго, неустанно, Стена была, увы, крепка, И вновь, зализывая раны, Точил я лезвия клинка», — написал он в стихотворении «На выход «Тамерлана» Е. Турысова, в каких творческих муках ему работалось.

Два автора — Ф. Чирва и Ю. Кунгурцев — занимают достойное место в национальной литературе ЮКО.

Л. КОВАЛЕВА

ФОТО Ш. ФАЙЗИЕВА

Похожие